EKEV (Because or heel)

Deuteronomy 7:12 Wherefore, it shall come to pass if you will listen to את judgments (commands) and keep and do אתם them, יהוה your Elohim will keep with you את־ the covenant וְאת־ and the mercy which He swore to your fathers: C-MATS

Question: With what word does this verse begin? “Wherefore” has been translated “because” or “heel”. “Because” you will hearken to יהוה’s commandments, you will receive the reward. The word also means “heel” and alludes to the sort of commandments that people may regard as relatively unimportant, so they tend figuratively to “tread on them with their heels”. Thus, the Torah assures Israel that if they are careful to observe even these neglected commandments, they can be certain that יהוה will reward them with His covenant and kindness. Chumash

Question: What does Moses mean by “את־ the covenant”? The covenant is יהוה‘s oath to Abraham (I will establish את־ My covenant between Me and you and your descendants for all generations as an everlasting covenant, to be an Elohim to you and to your seed. Genesis 17:7). This refers to יהוה‘s special relationship with Israel, whereby His bounty flows directly to His people, without intermediaries. Chumash

Deuteronomy 10:14 Yes, the heavens and the highest of heavens to ליהוה your Elohim; the earth is his and all that there is in it. 15 Only יהוה found enough pleasure in your fathers to love אותםthem and He chose their descendants after them, above all people, as it is today. 16 Circumcise therefore, את the foreskin of your heart and do not be stiff-necked anymore. C-MATS

Question: Why does the word say to “Circumcise therefore, את the foreskin of your heart”? Figuratively, the heart is the seat of desire and emotion and when people become habitual sinners so that their impulses for holiness are weakened, it is described metaphorically as if the heart is surrounded by a covering that dulls its spiritual perceptions.